Hivatalos fordítás német nyelvre

Picture of Hernádi Péter

Hernádi Péter

Hivatalos fordító, tolmács

Sok esetben keresnek meg ügyfelek és érdeklődnek hivatalos fordítás német vagy francia nyelvre után erkölcsi bizonyítványról, szakmunkás bizonyítványról, jogi szövegekről stb. A hivatalos fordításról tudni kell, hogy egy adott szöveg célnyelvi fordítása attól lesz „hivatalos”, hogy a szakfordító pecsétjével, aláírásával és megfelelőségi tanúsítvánnyal látja el a fordítást, melyhez hozzáfűzi az eredetit vagy annak pecsételt másolatát. 

Mi a különbség a hiteles és hivatalos fordítás között?

Az Ön szempontjából a fordítás eredményét nézve (amennyiben profi és szakképzett fordító készíti) valójában semmi!

A különbség egy tipikusan magyar anomáliából eredően abban keresendő, hogy jogszabályban rögzített, ki készíthet ún. ‹hiteles› fordítást. Sokáig kivétel nélkül csak az OFFI volt erre az egyetlen, állami cég: A fordítás pecsétrengetegében megjelenik egy hitelesítői pecsét is.

A piaci igények és jogszabály-változtatás eredményeképp kikerültek egyes okirattípusok az OFFI hegemón fennhatósága alól és a hivatalos fordítók engedélyt kaptak ezen dokumentumok hiteles fordítására. 

Kit válasszon, ha hivatalos fordítás német vagy francia nyelvre kell Önnek?

Javaslom, hogy hivatalos szöveg fordítása előtt, különösen, ha Magyarországon, hivatalos szervnél szeretné benyújtani, érdeklődjön az adott hivatalnál, hogy ragaszkodnak-e az OFFI fordításhoz, vagy elfogadják-e hivatalos fordító által készített és záradékolt fordítást.

Amennyiben Ön bármilyen hivatalos szöveget külföldön szeretne benyújtani, úgy tapasztalataim szerint szinte kivétel nélkül megfelel a hivatalos fordítói pecséttel ellátott fordítás és nincs szükség az OFFI-t megbízni.

Minden esetben kérdezzen rá, hogy OFFI-s vagy hivatalos fordítói fordítást is elfogadnak!  

hivatalos fordítás német

Tanácstalan, mi számít hivatalos szövegnek és egyébként is mi ez az egész?

Mint említettem, főleg bürokratikus útvesztőnek tűnhet a dolog, így összeszedtem, milyen szövegek azok, amelyeket biztonsággal – kérdés nélkül – rábízhat egy tapasztalt, képesítéssel rendelkező fordítóra:

– alapító okirat

– társasági szerződés

– taggyűlési jegyzőkönyv

– aláírási címpéldány

– cégkivonat

– cégbizonyítvány

– tulajdoni lap

polgári peres eljárások dokumentációi

Ezeken túl a teljesség igénye nélkül:

– személyi igazolvány

– lakcímkártya

– adókártya

– jogosítvány

– orvosi lelet, igazolás

– diploma, oklevél, mesterlevél

– anyakönyvi kivonat

– erkölcsi bizonyítvány

– általános és középiskolai bizonyítvány

– táppénzes papír

– személyi igazolvány

– érettségi bizonyítvány

– szakmunkás bizonyítvány

– OKJ bizonyítvány

Amennyiben kérdése van és gyorsan, profi minőségben szeretné hivatalos fordítását elkészíttetni, hívjon és segítek!